SANTA MARÍA EL TULE, Oax. (sucedióenoaxaca.com/vía COMUNICADO).- En zapoteco se dice: Ya gits; en inglés se dice: Tule tree y en español: Árbol del Tule.
En el parque central de esta localidad, donde se sitúa el milenario ahuehuete que ha dado fama internacional a este municipio, fueron develadas oficialmente las señales que integran el “Paisaje lingüístico”, que consiste en señalética en zapoteco, español e inglés, resultado de un trabajo conjunto entre el INALI, Cedelio y autoridades locales.
El martes, al inaugurar oficialmente esta obra, el Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Javier López Sánchez, reconoció el trabajo interinstitucional que se realizó a favor del rescate y preservación de las lenguas originarias de la entidad, ya que mediante la comunicación oral se preserva la cultura, tradiciones e historia de los pueblos autóctonos del país.
Dijo que Oaxaca una vez más da muestra de la creatividad, trabajo y empeño por conservar uno de los tesoros más apreciados por los pueblos, como son las lenguas maternas, y Santa María del Tule es un precursor, con herramientas tecnológicas, en este proceso.
A su vez, el titular de Centro de Estudios Desarrollo de las Lenguas Indígenas (CEDELIO), Pedro Ignacio Reyes Aguirre, explicó que durante más de ocho meses se llevó a cabo el trabajo de investigación de la lengua zapoteca de esta municipalidad, se trabajó con un grupo de 35 adultos mayores a quienes se impartió 50 talleres sobre alfabetización y rescate de las lenguas originarias.
También, expuso, se trabajó con las niñas y niños que participan como guías de turistas en la demostración del milenario árbol, para la preservación de esta lengua.
Reyes Aguirre, señaló que se realizaron grabaciones, transcripciones y el diseño de la señalización en imágenes con los nombres en zapoteco, español e inglés de los lugares más representativos de esta localidad que recibe continuamente al turismo que desea conocer el milenario árbol de El Tule.
Con el respaldo financiero del INALI y el trabajo de investigación, traducción y diseño de investigadores, lingüísticas, instructores y pedagogos del CEDELIO fue posible que se constituyera este proyecto en el que se recopilaron sucesos históricos, trascripción del zapoteco, alfabetización de adultos mayores, grabación, elicitación –traspaso de información- y la creación de un código QR, que remite por internet a una voz que lee la señal en zapoteco.
El código QR -código de respuesta rápida- fue diseñado por la Dirección de Tecnologías Educativas del IEEPO que brinda una información digital que es leída por barras bidimensionales y con soporte en la plataforma de esta instancia: http://cedelio.ieepo.oaxaca.gob.mx/ y es el primero a nivel nacional y latinoamericano.
La placas se ubican en el parque central, el municipio, biblioteca, iglesia, en el área en donde se ubica el ahuehuete, los mercados, el hotel, el correo, la Casa del Pueblo, el espacio de juegos infantiles y los sanitarios.